Sämsta titelöversättningarna

Det händer ibland att Hollywoods filmtitlar översätts för Sverige på bedrövligt vis. Här listar jag fem exempel på dåliga översättningar. Kommentera gärna inlägget med fler.

Du gör mig galen! (Silver Linings Playbook)
silv

Vad tänkte man här? Det hade varit mer förståeligt om filmen var från 70-talet och fått den här titeln. Man tycker att sådana titlar borde vara utrotade vid det här laget. Kan inte inte folk tillräckligt bra engelska för att någorlunda förstå vad Silver Linings Playbook betyder? En titelöversättning mer trogen originalet hade varit mindre svidande.

Bleka dödens minut (The Princess Bride)
blekadöd
Den svenska titeln låter som att den tillhör en thriller från 60-talet, kanske någon som Hitchcock regisserat. Av någon bisarr anledning gavs den dock till den här fantasykomedin från 1987. Passar inte alls.

Cubic (Equilibrium)
equil
Väldigt onödig översättning här. Tramsigt.

Häftigt drag i plugget (Fast Times at Ridgemont High)
häft
Klassisk tönt-titel. Går att ursäkta till viss del med att det var början på 80-talet, men bättre hade man ändå kunnat göra tycker jag.

Du, var är brudarna? (Swingers)
swin
Känner mest att jag vill kräkas i munnen av den här titeln. Kunde den inte bara ha fått heta Swingers? Ordet är inte särskilt krångligt eller svårförståeligt. Blä.

 

8 reaktioner på ”Sämsta titelöversättningarna

  1. ”Lemony Snickets berättelse om syskonen Baudelaires olycksaliga liv” är och förblir en av de sämsta filmtitlarna jag någonsin hört i alla fall. Den är på tok för lång, för knepig och vad är poängen i att ha med författarens namn i filmtiteln ? Första HP filmen hette ju inte ”J.K Rowling’s Harry Potter och de vises sten”

  2. Det är väll inte sämsta översättning av en titel men jag har aldrig gillat hur ”The Incredibles” endast heter ”Superhjältarna” på svenska.

  3. Vad jag har förstått blev Cubic liksom många andra engelska titlar till för att man ofta vill ha en gemensam engelsk titel för de skandinaviska/nordiska länderna så att man lätt kan ge ut samma DVD/BrD till alla dessa länder. Ibland funkar inte originaltiteln lika bra till något av länderna, eller så finns det redan en relativt ny film i något av länderna med liknande namn.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s